45. Русалка
Василь Доманицький
Доля цього вірша однакова з «Лілеєю». Для неї навіть ті самі варіанти маємо, тільки, замість Чернігівського варіанта, є варіант у д. В. П. Науменка, списаний Є. Трегубовим в кінці 1880-х р.р. з автографа, до якого д. Трегубов долучив таку примітку: «Написано власною рукою Шевченка на сірім папері. На 1 стор. з лівого боку фарбами, а з правого – олівцем намальовані русалки. На 2 боці теж «проба» фарб і 2 русалки олівцем». Варіант цей навіть відіграє ту роль, що для «Лілеї» – Чернігівський, тобто – раніший од автографа М. і раніший копії Жемчужникова. Крім того, в «Вечерницях» (1862, № 22) видруковано «Русалку» з рукопису, – це той самий рукопис Б., але з одною чималою поправкою (див. далі).
В архіві III отделения цього року теж знайдено цю поезію, де крім варіантів проти видання Романчука, маємо ще й точну дату 9/VIII 1846 (досі як «Русалку», так і «Лілею» датували роком 1847). Текст в рукописі Департамента поліції сливе аналогічний з копією Є. Трегубова, хоч копія немов би то ще раніша за рукопис Департамента поліції
Що ж до друкованих варіантів, то в Кожанчикова, Празькому, Київському (1889), Петербурзькому 1884, – скрізь, як в автографі Б., і скрізь дата – р. 1847.
Одміни проти видання Романчука.
164, 13 зн.: в високих палатах, – в рукописі Департамента поліції, в копії Жемчужникова та автографі М.: у білих.
– 11 зн.: у Дніпрі скупати, – в рукописі Департамента поліції, М. та копії Трегубова – до Дніпра купати: в «Вечерницях»: у Дніпрі купати.
– 4 зн.: а я вийду гуляти з ним, – в рукописі Департамента поліції: я виведу гулять пана.
– 2 зн.: залоскочи, моє серце, – в Жемчужникова: залоскочи ж, а в копії Трегубова: залоскочи ж, моя доню; так і в рукописі Департамента поліції
165, 1: надо мною молодою, – в М.: сиротою, а в рукописі Департамента поліції та копії Трегубова: над грішною сиротою.
– 3: не моїми кров – сльозами, – в рукописі Департамента поліції та М.: слізми – кровю, а в копії Трегубова: слізоньками. Після «кров – сльозами» мусить бути – , як це і є в «Вечерницях».
– 5 – 6:
Дніпровою! Нехай собі
Гуляє з дочкою,
– в рукописі Департамента поліції, копії Трегубова, Жемчужникова та М. однаково:
Нехай в Дніпрі погуляє
З своєю дочкою.
– 7: пливи-ж моя, єдиная, – в рукописі Департамента поліції, в копії Трегубова, Жемчужникова та М.: русалонько!
– 9 – 10:
Привітайте русалоньку!
Та й заголосила, –
в рукописі Департамента поліції, копії Трегубова, Жемчужникова та М.:
Привітайте моє любе,
Дитя моє миле!
– 12: та й побігла. А я собі, – так і в копії Трегубова, Жемчужникова і М., тільки в копії Жемчужникова мабуть помилка: та й побігли.
– 16: уже з тиждень, – в копіях Трегубова та Жемчужникова «з» немає.
– 18 – 17 зн.:
Опивночи, та з будинку
Батька виглядаю, –
в копії Трегубова, Жемчужникова та М.:
Та на Київ позираю,
Батька виглядаю.
В рукописі Департамента поліції: та на берег.
– 16 – 15 зн.:
А може вже поєдналась
З паном у палатах, –
в рукописі Департамента поліції і в копії Трегубова:
Може вже він повінчався
У білих палатах;
близько до цього в копії Жемчужникова:
А може вже повінчалась
У білих палатах;
так і в М., тільки: повінчались; нарешті в рукописі Романчука є такий ще варіант, – пізніший, здається, за Б.:
А може вже поєдналась
З паном моя мати.
Оцей варіант і подано в «Вечерницях».
– 11 – 13 зн.: моя грішна мати, – в замітках Романчука (пізніших, здається, за варіант Б.): грішниця, в палатах.
– 12 зн.: тай замовкла русалочка, – в рукописі Департамента поліції, в копії Трегубова і М.: русалонька.
– 11 зн.: в Дніпро поринула, – в копії Трегубова та М.: і в Дніпро пірнула.
– 10 зн.: а лозина, – в М.: і лозина; але в ранішій копії Трегубова: а лозина.
– 6 зн.: пана Яна нема дома, – в копії Трегубова теж так, але попереду тут було: а Івана десь нема дома.
– 4 зн.: а як прийшла до берега, – в копії Трегубова зразу було: приблудила аж до Дніпра, потім поправлено на: приблудила до берега; так і в рукописі Департамента поліції, так воно і в М.
– 3 зн.: Той дочку, – в копії Трегубова та М.: Тай дочку.
– 1 зн.: і як примовляла, – в копії Трегубова: промовляла, але в М. уже: примовляла. В рукописі Департамента поліції: І що примовляла.
166, 5: і не счулась, як зуспіли, – в копії Трегубова: і не зуздріла, як зуспіли; в М.: як зуспілись; в копії Жемчужникова: як зустріли, але в Б. – знов: зуспіли. В рукописі Департамента поліції: Вискочили регочучи.
– 7 – 8:
Та до неї: ухопили
Та й ну з нею гратись! –
в рукописі Департамента поліції, копії Трегубова та М.:
Сестри, сестри! Не лоскочіть,
Бо це моя мати;
в копії Жемчужникова:
Та до неї: ухопили
Та й ну лоскотати.
Сестри, сестри! Не лоскочіть,
Бо це моя мати;
нарешті в Б. – теж зразу було: й заходились гратись, аж тоді поправлено так, як у виданні Романчука.
– 9: Радісінькі, що піймали – в рукописі Департамента поліції, копії Трегубова та М.: сестри раді, що піймали.
– 11: поки в вершу не запхали, – в копії Трегубова зразу було: поки аером не вприлы, але поправлено: поки в вершу не сховали; – так і в рукописі Департамента поліції, а в М. уже: запхали.
Таким чином для «Русалки» ми маємо перед очима усі чотири стадії в її історичному розвитку: початкову редакцію – рукописі Департамента поліції. та копія Трегубова, близьку до неї – редакцію автографа М, далі таку саму – хіба що з деякими дрібними пізнішими поправками – копію Жемчужникова, нарешті значно відмінну – останню – в автографі Б, «значно полагожену» р. 1858 в Нижньому Новгороді. Взагалі ж, що до копії Жемчужникова в дальших наших порівняннях, то виявилося, що перша книжечка рукописів Жемчужникова, в яку увійшло 130 Шевченкових творів, а разом з ними і невідомі «Ой хоч буду віять» та «Ду-ду ду, ду-ду ду. Родилася на біду [Див. про ці рукописи ЗНТШ, т. 33, Варіанти на декотрі Шевченкові твори, стр. 2] – не що інше, як точнісінька копія з автографа М., переписана колись десь після 1850 року, – очевидно в протязі тих 7 літ, коли Шевченкові папери переховувалися у Ф. Лазаревського, – і подекуди в них, як це зауважив небіжчик О. Кониський, «де олівцем, де атраментом є невеличкі поправки і додатки, зроблені напевне рукою Шевченка». І що це воно так, можна буде бачити із дальших порівнянь варіантів автографа М. і копії Жемчужникова, а також із того, що в автографі М. дійсно є 130 віршів (126 нумерованих та чотири без нумерації).
Джерело: Доманицький В. Критичний розслід над текстом «Кобзаря». – К.: 1907 р., с. 149 – 152.