Подражаніє сербському
Тарас Шевченко
Наїхали старости
Й молодик за ними:
Вони собі пішли в хату
З батьком розмовляти;
А я в його, молодого,
В того чорнобривця,
Беру коня, та й нічого –
Веду до криниці.
Кінь утомлений, копита
Розкуті, розбиті,
Сіделечко мережане
Зопсуте, невкрите.
– Скажи, коню, до кого це
Ви так нагло гнались?
– До якоїсь чорнобривки
Всю ніч майнували.
– Чи ти ж, коню, будеш пити
З нашої криниці?
Чи буде та чорнобривка
Сей рік молодиця?
4 мая 1860. СПб.
Примітки
Джерела тексту:
– чистовий автограф рядків 1–8 та список рядків 9–20 О. М. Лазаревського в «Більшій книжці» (Інститут літератури ім. Т. Г. Шевченка НАН України, відділ рукописів, ф. 1, № 67, с. 291).
Подається за «Більшою книжкою».
Дата в автографі та списку: «4 мая 1860. СПб.» (рукою О. М. Лазаревського).
Датується за цим автографом та списком: 4 травня 1860 р., С.-Петербург.
Первісний автограф не відомий. Рядки 1–8 записано до «Більшої книжки» Шевченком, дальший текст – О. М. Лазаревським. Вірш є переспівом не встановленої сербської народної пісні. Сербський дослідник Владан Недич висловив припущення, що це була пісня «Дјевојка и коњ, момачки» зі збірки Вука Караджича «Српске народне пјесме» [Кн. 1. – № 407; див.: Недиђ В. Један српски мотив у Шевченка // Зборник Матице српске за књижевност и језик. – Нови Сад, 1955. – Кн. 3. – С. 216–218]. Відзначено також подібність Шевченкового переспіву до вірша російського поета А. М. Майкова «Сербская песня», опублікованого в журналі «Русский вестник» [1860. – Кн. 7. – С. 393–394; див.: Прийма Ф. Я, Джерело Шевченкового «Подражанія сербському» // Рад. літературознавство. – 1964. – № 6. – С. 54–59].
Вперше надруковано за «Більшою книжкою» у виданні: Кобзарь Тараса Шевченка / Коштом Д. Е. Кожанчикова. – СПб., 1967. – С. 641.
М. М. Павлюк
Подається за виданням: Шевченко Т.Г. Повне зібрання творів у 12-и томах. – К.: Наукова думка, 2003 р., т. 2, с. 336 (канонічний текст), с. 732 (примітки).