109. Швачка
Василь Доманицький
В автографі М. – за № 35; зразу було без заголовка, але дописано олівцем, справа коло номера вірша, «Швачка». Єсть і в автографі Б. з заголовком. Маємо також для цього вірша і копію Жемчужникова.
Одміни дуже великі:
263, 4: прокляті, – В М.: погані.
264, 1: теє пиво, – в М.: горілочка.
– 3: не дам же я вражим ляхам, – в М.: не будете, вражі ляхи.
– 5: батьки отамани, – в М.: брати у неділю (в Жемчужникова неправильно: в неділю).
– 6: в неділю, – в М.: гуляти.
Далі до рядків 7 – 16 в М. такий варіант:
Ляхів мордувати,
На смерть убивати,
Свого батька козацького
Будем поминати.
17 – 18:
В Перепяті гайдамаки
Нишком ночували,
– в М.:
В Перепьяті (підкреслено і примітка Шевченко: могила) ночували,
Вдосвіта вставали.
16 – 15 зн.:
До схід сонця у Хвастові
Хлопята гуляли,
– в М.:
Вранці рано у Хвастові
Козаки гуляли.
14 – 13:
Прийди з того Межигорья,
Наш славний Палію,
– в М.
Прийди, батьку з Межигорья,
Семене Палію.
12 – 11:
Подивися, що той Швачка
У Хвастові діє,
– в М.:
Подивися ти на Швачку,
Що він ляхам діє.
В М.: | |
10 – 7: Добре діє! У Хвастові, | У твоєму у Хвастові, |
У славному місті, | У славному місті |
Покотилось ляхів, жидів | Покотились головоньки – |
Не сто і не двісті, | Не сто та й не двісті. |
264, 6 – 5:
А тисячі; а майдани
Кровю червоніли,
– в М.:
А із тисяч шляхетская
Кров почервоніла.
В Б. теж не так, як по «Кобзарях»
А тисяча… Базарами
Кров почервоніла.
але згодом олівцем «базарами» поправлено на «а майдани»… Та тоді виходить nonsens, бо «а майдани кров почервоніла» абсурд. Ще можна б допустити було: почервонила, – але Шевченко не мав цього на думці: він уживає тут лишень: червоніла, почервоніла… Хто підправив на «кровю червоніли» (так в Кобзарі Кожанчикова) – не відаю, але поправка тут мусила бути уроблена, бо Шевченко не доглядів помилки…
264, 4 – 1:
В М.: | |
А оранди з костьолами | І оранди, і костьоли (так у Шевченка). |
Мов свічки, згоріли. | І все затопила; |
В самім замку невеличку | Тілько то й не затопили, |
Церковку святую | Що церков святую, |
265, 1: Не спалено. Оттам Швачка, – в М.: Отам Швачка з козаками. В Б. зразу було: «не спалили», – але поправив на «не спалено».
265, 2: аллилуя, – в автографах: алілуя.
– 5, – після рядка 5 в М. зразу було: у Бихов гуляти, але закреслено ще тоді, як писалося.
– 7: у Бихові, славнім місті, – в М.: в славнім.
Дата – р. 1848, а не 1849.
Джерело: Доманицький В. Критичний розслід над текстом «Кобзаря». – К.: 1907 р., с. 254 – 255.