Начальная страница

Тарас Шевченко

Энциклопедия жизни и творчества

?

18 [сентября]

Тарас Шевченко

Варіанти тексту

Опис варіантів

Вчера праздновали именины милейшей бабушки Любовь Григорьевны Явленской. Сегодня празднуем день рождения ее милейшего внучка А.А. Сапожникова. А пока еще не грозит завтрак, то я по-вчерашнему воспользуюся безмятежным утром и перепишу еще одно стихотворение из заветной портфели нашего обязательнейшего капитана.

Русскому народу

1854 года

– Меня поставил Бог над русскою землею, –

Сказал нам русский царь.

– Во имя Божие склонитесь предо мною,

Мой трон – Его алтарь!

Для русских не нужны заботы гражданина,

Я думаю за вас!

Усните. Сторожит глаз царский властелина

Россию всякий час.

Мой ум вас сторожит от чуждых нападений,

От внутреннего зла,

Пусть ваша жизнь течет вдали забот в смиреньи,

Спокойна и светла!

Советы не нужны помазаннику Бога,

Мне Бог дает совет.

Гордитесь, русские, быть царскими рабами.

Закон ваш – мысль моя!

Отечество вам – флаг над гордыми дворцами,

Россия – это я.

Мы долго верили, в грязи восточной лени

И мелкой суеты

Покорно цаловал ряд русских поколений

Прах царственной пяты.

Бездействие ума над нами тяготело.

За грудами бумаг,

За перепискою мы забывали дело

В присутственных местах.

В защиту воровства, в защиту нераденья

Мы ставили закон;

Под буквою скрывались преступленья,

Но пункт был соблюден;

Своим директорам, министрам мы служили,

Россию позабыв,

Пред ними ползали, чинов у них просили,

Крестов наперерыв.

И стало воровство нам делом обыденным,

Кто мог схватить, тот брал,

И тот меж нами был всех более почтенный,

Кто больше более украл.

Развод определял познанье генерала –

Глуп он если или умен,

Церемониальный марш и выправка решала,

Чего достоин он.

Бригадный командир был лучший губернатор,

Отличный инженер, правдивейший сенатор,

Честнейший человек;

Начальник, низшие права не признавая,

Был деспот, полубог;

Бессмысленный сатрап был царский бич для края.

Губил, вредил, где мог;

Стал конюх цензором, шут царский – адмиралом,

Клейнмихель графом стал!

Россия отдана в аренду обиралам…

Что ж русский? Русский спал…

Кряхтя, нес мужичок, как прежде, господину

Прадедовский оброк,

Кряхтя, помещик нес вторую половину

Имения в залог,

Кряхтя, по-прежнему дань русские платили

Подьячим и властям;

Качали головой, шептались, говорили,

Что это стыд и срам,

Что правды нет в суде, что тратят миллионы, –

России кровь и пот, –

На путешествия, киоски, павильоны,

Что плохо все идет.

Потом за ералаш садились по полтине,

Косясь по сторонам;

Рашели хлопали, бранили Фреццолини,

Лорнировали дам

И низко кланялись продажному вельможе

Отечества сыны!

Иль удалялись в глушь прадедовских имений

В бездействии жиреть,

Мечтать о пироге, беседовать о сене,

Животным умереть,

А если кто-нибудь, средь общей летаргии

Мечтою увлечен,

Их призывал на брань за правду и Россию, –

Как был бедняк смешон!

Как ловко над его безумьем издевался

Чиновный фарисей,

Как быстро от него, бледнея, отрекался

Вчерашний круг друзей!

И под анафемой общественного мненья,

Средь смрада рудников,

Он узнавал, что грех прервать оцепененья

Тяжелый сон рабов.

И он был позабыт; порой лишь о безумце

Шептали здесь и там:

«Быть может, он и прав… да жалко вольнодумца,

Но что за дело нам?»

Спасибо Ивану Никифоровичу Явленскому за то, что он отказался от завтрака и помог мне кончить превосходное прелюдие к превосходнейшему стихотворению, которое я, если Бог поможет, перепишу завтра.


Примітки

«Русскому народу» – вірш П.Л. Лаврова (1823–1900) – російського соціолога і публіциста, одного з ідеологів російського народництва. Записані перші 96 рядків вірша: основна частина тексту переписана рукою Шевченка, від слів – «На путешествия, киоски, павильоны…» – рукою І.Н. Явленського. Вірш поширювався в Росії у численних списках. Вперше повністю надрукований О.І. Герценом у виданні «Голоса из России» [Лондон, 1857. – Кн. 4. – С. 30–39]. З П.Л. Лавровим Шевченко особисто познайомився 1859 чи 1860 р. у Петербурзі.

Л. Н. Большаков (за участю Н. О. Вишневської)