Початкова сторінка

Тарас Шевченко

Енциклопедія життя і творчості

?

№ 333 (1846 р.). Переклад М. І. Костомарова першої легенди про Кирила і Мефодія з текстів латинською мовою

Ч. III, арк. 24 – 28. Переклад. Не публікується.


Примітки

Переклади М. І. Костомарова з латинської на російську мову «Легенды о святом Кирилле и обретении тела святого Климента» та «Легенды второй о Кирилле и Мефодии» по змісту і по формі однакові, хоч назви дещо відмінні. Йдеться про одне й те ж, а саме: нібито Кирило був у Херсонесі за завданням Риму, знайшов останки св. Климента, привіз їх до Риму і невдовзі вмер. Брат Мефодій хотів поховати Кирила, грека за походженням, дома в м. Фесалоніках в Моравії, але цього Рим не дозволив.

Це переклади свідчать, що М. І. Костомаров почав працювати над давньою історією слов’ян, шукав документальних підтверджень великої ролі Кирила і Мефодія у запровадженні богослужіння слов’янською мовою. Сьогодні вчені ще не дійшли згоди, який алфавіт – кирилицю чи глаголицю вони склали, але писемність у слов’ян була і до просвітительської діяльності Кирила і Мефодія. Брати відомі як укладачі основ слов’янської писемності і літератури. Друкується один варіант легенди.

Подається за виданням: Кирило-Мефодіївське товариство. – К.: Наукова думка, 1990 р., т. 1, с. 258.