Початкова сторінка

Тарас Шевченко

Енциклопедія життя і творчості

?

№ 7 1846 p. листопад. – Лист І. Я. Пасяди до вчителя полтавської гімназії Л. І. Боровиковського з повідомленням про створення в Києві товариства для видання українського словника

[…] [Текст пошкоджений] долгое молчание мое на письмо Ваше без сомнения в для меня […] Закреслено: «обвиняет […]» винит [мен]я Закреслено: «ваших» в глазах; я это сам довольно Закреслено: «чувствую» понимаю, но позвольте сказать мне откровенно Закреслено: «сказать, что подобные мысли, какие обыкновенно часто рождаются в этом случае, что только при моей возможно», что по первой почте Закреслено: «ответил» написа[л] бы вам, если бы только было возможно при тогд[ашних] услов[иях] и обстоятельствах Закреслено: «Следовательно, молчание это не есть». В сам[ом] деле, письмо Ваше застало меня в больнице, и вот только 3 недели, как я ее оставил Закреслено: «не знаю что-то»; а глаза мои Закреслено: «было» взбунтовались, и как страна, где происходит революция, терпит велик[ую] опасн[ость], так и я немного не мог не призадум[аться], и вообще ч[елове]ка беда и горе как-то ближе приводя[т] к самому себе Закреслено: «Вы не думайте, чтобы это б[ыло] существенной проблем[ой]». Притом мне хотелось прежде увидеть в Киеве обещанное Вами, и потом уже писать Вам о том, как принято оно было.

Но по неизвестным Закреслено: «нам, мне» причинам Закреслено: «мы» до сих пор ни лексикона, ни песен, ни (письма его). На счет Зверху дописано: «Что касается» этого могу сообщить Вам следующее, что если вы пришлете песни, то они Закреслено: «песни» будут напечатаны и даже очень скоро. Костомаров хочет издать Закреслено: «их» все ненапечатанное еще на свой счет Закреслено: «так как», ибо, как он сам говорит, у него деньги есть и более чем у всех нас вместе. С этою целью он писал к Бодянскому в Москву и в Петерб[ург] к Кулишу, которого мы дожидаем в Киев к Новому году, чтобы они прислали ему все те песни, какие у них есть теперь. Касательно же лекс[икона] и друг[их] произведений, какие только будут выходить на малорос[сийском], сооб[щу] Вам следующее: в Киеве Закреслено: «положено» будет основание обществу, к[ото]рое, без сом[нения], м[ожет] распространится быстро, каж[дый] член которого на первый раз Закреслено: «соберет несколько тысяч денег» внесет известную сумму, следовательно, общество будет им[еть] свои деньги; на эти деньги будут печататься наши произведения, [инач]е печатать у нас – значит разориться ч[еловеку].

Члены общества [Текст пошкоджений] при гра[м]матике напеча[та]ть словарь, без сом[нения], надлежит здесь. Мы сли[ть] [Текст пошкоджений] [д]олж[ны] всеми мерами забот[ится] о том, чтобы составить (хотя на первый раз довольно краткую, смотря по возможности) [Текст пошкоджений] историю Закреслено: «вроде недавно вышедшей Кулиша». на своем языке [Текст пошкоджений], для этого будет служить недавно (1846) вышедшая Кулиша [«Повесть] об украинском народе» (на русском языке); через Метелицкого вып[росить] у Иннокентия [70] священную историю на малоросс[ийском] и напеча[та]ть и при[сту]пить к составлению всеобщей истории на малоросс[ийском]. Общество, приступив к печатанию составленного и перепечатанного им сочинения, д[олж]но распро[странять] по возможности круг читателей книг и сам[их] членов и, следовательно, сам[о] образоваться в духе Закреслено: «таком» этом Закреслено: «вот на перв[ый раз]». Что касается до других положений, то они уже вытекают из этих слов. Кажд[ый] член, руководясь любовью к милой Отчизне, все стар[ания] б[удет] прилагать тому, чтобы разделить это горе [со] своими ближними. На первый раз имели в виду только 15 ч[еловек] живущих Закреслено: «в Киеве. Вот все в немногих словах о заботах наших в деле этом». Без сомн[ения], мы на Полт[аву] больше еще надеемся, чем на Киев; Харьков с своей стороны не откажется б[ыть] братом, он еще выше пойдет в деле этом. Самая Москва Закреслено: «примет на» изъ[я]в[ит] нам свое внимание, как уже видно из того, что Бодянский так горячо принялся за это, да и всякий малоро[сс], если только он не уб[ил] в себе того благородства, нрав[ственности], народности, никогда не отк[ажется] помогать в деле Закреслено: «сем» общем. Вот вам в немногих словах о забот[ах] наших Закреслено: «наших». Да будет бог наш[им] помощником. Ваш покорный слуга студ[ент]

Ив[ан] Яковл[евич] Пасяда

На днях мы ожидаем нам «Лексикона» от[рывки] произведений Ваших. Покор[нейше] Вас прошу засвидетельствовать от меня почтен[ие] и поклон Ивану Ивановичу. Если увидитесь с Белозерским, то поклонитесь ему и сообщите ему об этом, вернемся, соберусь и ему показать на днях. Если будете писать к Костомарову, то за это общество ему ничего не упоминайте, причину этого я сообщу Вам […] [Текст пошкоджений], что кас[ается] нас всех, то многие [обид.] [в]…

Ч. IX, арк. 4б, 4б зв. Чернетка. Автограф.


Примітки

Дата встановлена за док. № 2.

70. Інокентій (Борисов Іван Олексійович) (1800 – 1857) – ректор Київської духовної академії (1830 – 1836), засновник тижневика «Воскресное чтение» у Києві, харківський архієпископ (1841 – 1848), автор ряду богословських книг. Інокентій був ініціатором знищення у Харківському університеті дисертації М. І. Костомарова «О причинах и характере унии в Западной Украине».

Подається за виданням: Кирило-Мефодіївське товариство. – К.: Наукова думка, 1990 р., т. 3, с. 20 – 21.