Початкова сторінка

Тарас Шевченко

Енциклопедія життя і творчості

?

№ 20 1847 p. березня 31. – Лист П. О. Куліша з Варшави до П. О. Чуйкевича в Кам’янець-Подільський про одруження та подорож за кордон

Варшава, 1847, апреля 12 (марта 31)

Не забываю я старых приятелей, а молчу потому, что нет особенной надобности писать к тебе, тем более, что сведения о моих приключениях ты мог получить и отовсюду, и притом за меньшую цену, как это докажет тебе, или, лучше сказать, доказало уже письмо это.

Хоть не так скоро, как думалось, но я-таки женился и переехал, наконец, за грань родной земли. Уже с месяц живу в Варшаве и цвенькаю з ляхами так, как тот, о котором сказано: «Ой п’є Сава і гуляє, ляхом вирубає!» Скоро перееду в Пруссию. Если тебя переведут в Киев, то у Костомарова прочитаешь мои письма, в которых «пространно и ясно и удивительно показано», что я видел и чувствовал, «и явствует все». Повторять же все то было бы тратою времени, хотя для тебя и приятною, но с моей стороны неблагоразумною.

Да, я счастлив своею жинкою: такая украинка, что просто восхищение! Шевченка наизусть знает, а в истории заткне за пояс иншого й скубента. Женщина разумная, твердая в намерениях, чувствительная к бедствиям человечества, одним словом, достойная самой высокой ступени в обществе [119]. Костомаров намерен был жениться после святок. Может быть, уже и женился. Я этому радуюсь. Но тебя умоляю не жениться. Ты погубишь себя и разрушишь мои блистательнейшие надежды. Ведь ты читал последнее мое сочинение, подаренное тебе Костомаровым? [120] Подумай об этом. Да если б и не то, то тебе совсем не следует теперь жениться. Тебе прежде всего нужно побывать за границей и пройти сквозь полный курс гидропатии; а женившись, это не так будет удобно, да и поздно в отношении к детям. Кроме того, посмотри на будущую свою жизнь в провинциальной тьме. Не лучше ли, вкусивши плодов просвещения европейского, жить и действовать вместе с такими людьми, как я и другие твои друзья? Подумай об этом крепко и побереги свою долю, которая еще в твоих руках покаместь. Мне – иное дело, Костомарову – тоже, но тебя – да сохранит господь от женитьбы!

Благодарю тебя за известие о смерти человека, жалкого в высшей степени [121]. Теперь мне на свете еще свободнее и светлее. Я уже написал в Воронеж о том, как поступить с моим наследством, а верительное письмо Тукову послано еще из Борзны. Хочу осчастливить бедную мою Оленку и ее мать [122], которые никогда не знали, что значит домашнее довольствие и изобилие. Гуков водворит их в моем хуторе по словам Давида: «На месте злачне водвори мя, на воде спокойне основа мя». Кажется так?

Начинаю опять забывать псалтырь, а в Киеве я было вытвердил его почти вряд наизусть. Воронеж теперь не будет для меня чужбиною, как ты видишь. Теперь я то могу сказать, вспоминая о нем:

«Есть в мире память обо мне. Есть в мире сердце, где живу я». Хутор свой я постараюсь устроить так, чтоб можно было и мне прожить в нем с неделю, когда случится проезжать через Черниговскую губ. А кто знает? Может быть, под старость мне не захочется нигде жить, кроме этого пустынного уголка, под которым по воле божией взошла звезда моя! По крайней мере, нигде вечерние и досвиточные казки не представляются мне такими очаровательными, как под тамошними соломенными стрихами. Прощай.

Твой П. Кулиш

Земляк ваш, которий вас щиро кохає і поважає, кланяється вам із чужої далекої сторони. Чи скоро я почую ваші пісні [123] Василь Білозерський. Прошу тебя и еще прошу и да стоит моя просьба тысячи, собирай украинские слова на Волыни и списывай густо на бумаге почтовой для вручения Костомарову, который перешлет мне; особенно мне нужны названия земледельческих орудий и их принадлежностей и вообще названия предметов из домашнего быта. Хочу приступить в Праге к переводу «Одиссеи» [124] на украинский язык из Жуковского и иностранных переводов.

На арк. 42 адреса: Его высокоблагородию Петру Емельяновичу Чуйкевичу, г-ну учителю гимназии в Каменец-Подольске.

Ч. V, арк. 42-48. Автограф.

Опубл.: За сто літ. – С 80 – 81.


Примітки

119. Текст від слів «Я счастлив» до слів «в обществе» підкреслений вертикальною лінією.

120. Текст від слів «умоляю не жениться» до слів «подаренное тебе Костомаровым» підкреслено вертикальною лінією.

121. Йдеться про смерть батька П. О. Куліша.

122. Йдеться про двоюрідну сестру Олену Романівну Куліш та її матір – дружину Кулішевого дядька Романа Куліша.

123. Текст від слів «Земляк Ваш» до слів «Ваші пісні» дописані рукою В. М. Білозерського.

124. «Одіссея» – одна з найстаріших пам’яток античної грецької літератури. Поема героїчного епосу, складена близько VIII ст. до н. є. Її творцем вважають Гомера.

Подається за виданням: Кирило-Мефодіївське товариство. – К.: Наукова думка, 1990 р., т. 2, с. 32 – 33.